The year 1947

1172753_091020135948_verwnews1


A new ball game

 

We played

with our ball

outside the seaside flat,

he three, I five.

Not far away we could hear

the sea talking

like grown-ups about things

we were not supposed to hear.

 

Two Indian boys drove

their horse-drawn cart past,

laden with fruit and vegetables,

that slurped up the sunlight

through their technicolours.

 

A horse! Excitement

spurted through my arm.

I threw the ball in a high arc.

It landed among tomatoes

the colour of fresh blood.

 

The boys talked rapidly

to each other.

One picked up the ball

and put it in his pocket.

They drove off.

 

The sunshine became dry

like an old newspaper

dated 1947.

 

In two years' time I would go to school,

there would be a new government.


Read more poems here

Tranströmer se gedig oor 'n egpaar

2010-03-18-1842041


Die paar

 

Hulle skakel die lamp af en die wit bol

gloei 'n oomblik terwyl dit oplos

soos 'n pil in 'n glas donkerte. Dan opstyg.

Die hotelmure skuif op in die donker lug.

 

Die hartstog het bedaar en hulle slaap nou

maar hulle geheime gedagtes sal ontmoet

soos wanneer twee kleure ontmoet en inmekaar vloei

op die nat papier van 'n kind se tekenboek.

 

Dis oral donker en stil. Maar die stad krimp nader                         

in die nag. Vensters word uitgewis. Huise kom nader.

Hulle staan saamgedring en wag, baie naby

'n klomp mense met uitdrukkinglose gesigte.

 

Uit Sweeds vertaal deur De Waal Venter

 

 

Paret

 

Tomas Tranströmer

 

De släcker lampan och dess vita kup skomrar

ett ögonblick innan den löses upp

som en tablett i ett glas mörker. Sedan lyftas.

Hotellets väggar skjuter upp i himmelsmörkret.

 

Kärlekens rörelser har mojnat och de sover

men deras hemligaste tankar möts

som när två färger möts och flyter in i varann

på det våta papperet i en skolpojksmålning.

 

Det är mörkt och tyst. Men staden har ryckt närmare

i natt. Med släckta fönster. Husen kom.

De står i hopträngd väntan mycket nära,

en folkmassa med uttryckslösa ansikten.

 

 

 

Lees nog gedigte hier

Praying in this day and age

Orozco_gods_of_modern_world_75


Jose Clemente Orozco painting "Gods of The Modern World" portrays the elites of Higher Education in all their costume and Garb, of both American and European dress as being dead or nearly dead men. Page Smith uses Orozco's painting (which adorns a wall in the library of Dartmouth College) on the cover of his book Killing The Spirit, a most powerful and complimentary Union. The imagery based on the theme of the book would draw one to conclude that these skeletal elites in Education have "killed" things "spiritual" which leaves death. The painting illustrates a vain attempt to bring forth life from that which is dead. What symbolism lay behind the fetus like figures upon whose skulls we find the adorning of a graduation cap?

 

 

Praying is becoming very technical

 

The old gods

gave body to our rages,

to our wisdom, our jealousies;

they gave love a face,

they soothed our bodies

when we were wounded,

when we were ill.

 

It now seems

we have new gods –

who rebuild our bodies,

explain our loves and hates,

help us to kill

with uninhibited violence.

 

They whisper in our ears

that we can leave the earth

and come back

without dying.

 

Our new gods

help us to pry

into the soul of life,

to understand how to reassemble

our bodies.

 

But we do not know

on whose side

these new gods are.

Read more poems here

Good citizens

Hate_speech_cartoon



The satirist addresses the Civic Association

 

Ladies and gentlemen,

I will now ride roughshod

over your beliefs, conventions and emotions

on my satirical high horse

since you invited me to do so.

 

Churches, the houses of the meek,

are built with astounding lack of taste,

some more hideous

than the architectural nightmares

the nouveau riche regard as chic.

 

Frequenters of these premises

shop in malls

in ways that point

mockingly to their worst characteristics:

swelling stomachs, fat legs, ungainly gaits,

hackneyed postures, greasy skins;

their hair burned with dyes,

cut in styles defiant of belief.

 

These are the people who believe

in the good nature of their fellows

when they harbour only

contempt and some fear of each other.

 

Do you have a saving grace,

ladies and gentlemen?

 

I think so;

you will generally not do something criminal

if you think you will be caught.


Read more poems here

Do hairy mammoths roam on Tuesdays?

Bay_window_1


Tuesday morning

 

Galaxies drift

past my window,

or is it morning fog?

That is certainly the shape

of a hairy mammoth

dissolving at the end of the garden;

do they eat tomatoes?

The hull of a sailing ship

takes a while

to slide past;

I caught a glimpse of a bearded face

in the canon port

next to the piece.

A melodious foghorn,

can it be?

Or is it a dove

hypnotised by the grey

flowing universe this Tuesday?

The smell of a woman's hands

that worked with onions and parsley,

an orange cut, tear-dropping juice

across the dial that tells

us this morning will last

only till the end.


Read more poems here

Time passes and time passes

Broken_cup


Once a whole cup

 

The sun has warmed

the sherd,

a piece of white porcelain,

part of an ear still attached.

 

It is partially buried in the soil,

not even close

to a house

in the veld.

 

It is all that is left

of the life

of a family,

a father. mother, two daughters

three sons.

Who broke the cup

that was once overflowing?

 

It was broken

by the tidy steps of seconds,

the tiny feet of time.

Great grandchildren

cannot remember

their great grandmother's love,

their great grandfather's helping hands.

The cup is broken.

 


Read more poems here

Rymdwang kry 'n joppie in 'n groen gedig

Old_hunter_and_fox_separate_fr


Jagter, anders as uil, en ook jakkals

 

Jakkals glip

deur my ore.

Sy neus ruik

nat vleis, rooi.

Jakkals draf

tussen die lang bene

van die gras.

 

Ek kyk en sien

hoe jakkals wag,

sy nagse glimlag.

 

Eenkant die uil

se doringpunt oog,

steek vas

op die mys se sagte vleis.

 

Jakkals los

party van die vleis,

laat hulle weghol,

hy't net een maag.

 

Uil vang net vir stadige mys

want hy's wys.

 

Ek nou?

Ek kan baie doodmaak.


Lees nog gedigte hier

Distant women

Tumblr_kzwk8bvkvy1qzreado1_500

Woman troubles  

                

Sigmund closes his eyes

as he listens to Niels

describe the massive tumbling about

of a grain of sand

he had found in a woman's hand.

 

It is about nine hundred micron long,

Niels thinks and adds

that he wants to measure it precisely

as soon as he has set up the apparatus.

 

Quartzite is Niels' description of it,

primitive sand crystallised

over many millions of years.

The mass of it he puts at roughly a tenth of a gram,

and is willing to debate the figure after the decimal point.

 

The point he is trying to make,

and he wants Sigmund to listen carefully,

is that this massive object

consists of predominantly, abundantly nothing:

silicon atoms hanging around

bound only weakly by forces,

out of sight of each other.

 

Niels' thoughts take a tumble.

The lady I told you about …

Sigmund nods.

She's like those atoms,

almost out of sight.

 

Is it natural to be much closer? Sigmund asks.

 

Yes, how close should a man and a woman be?

Niels wonders.

 

………………..

 

Sigmund Freud born Sigismund Schlomo Freud (6 May 1856 – 23 September 1939), was an Austrian neurologist who founded the psychoanalytic school of psychology.

 

Niels Henrik David Bohr 7 October 1885 – 18 November 1962) was a Danish physicist who made fundamental contributions to understanding atomic structure and quantum mechanics, for which he received the Nobel Prize in Physics in 1922.


Read more poems here

Noorweë se groen digter

49067_521846672_4666_n



Op wiele – (al in die rondte)

 

In die meganiese stad

waar alles op wiele loop

om gou te kan geniet

en geld te maak om alles te koop

daar ken niemand mekaar meer nie

want hulle het nie tyd nie

want hulle loop op wiele

en koop lekker dinge

om dit te kan geniet

en jongmense sorg vir hulle eie plesier

en oumense gaan lê om te sterf

want niemand het tyd en niemand lewenswysheid

want dit gaan oor vergeet en om gou te geniet

terwyl die ligte rooi flits en groen flits

loop alles op wiele

al in die rondte

om en om

ens. ens ........

 

Uit Noorweegs vertaal deur De Waal Venter

RULLE RUNDT - (OG RUNDT)

I den tekniske byen
hvor alle ruller rundt på hjul
så de kan bli glade fort
og få penger så de kan kjøpe alt
der kjenner ingen hverandre mer
for de har ikke tid
for de skal rulle rundt på hjul
og kjøpe morsomme ting
så de kan bli glade fort
så alle barn kan passe seg selv
og alle gamle må legge seg  og dø
for ingen har tid og ingen vet levende  råd
for det gjelder å glemme og det gjelder
å bli glade fort
mens lysene blinker rødt og blinker
grønt
ruller alle rundt på hjul
ruller rundt
og rundt og rundt
osv. osv……

 

Universiteit van Stellenbosch se Woordfees van 2 tot 11 Mart se tema vanjaar is Groen. Die soort groen wat te doen het met die bewaring van ons ekologie en die besinning oor die bedreiging van ons omgewing.

Ons is natuurlik nie die enigste land wat diep dink hieroor nie. Vandag se gedig is deur een van Noorweë se bekendste digters, Rolf Jacobsen. Hy staan bekend as Noorweë se "Groen" digter.

Rolf Jacobsen (March 8, 1907—1994) could be said to be the first modernist writer in Norway. Jacobsen's career as a writer spanned more than fifty years. He is one of Scandinavia’s most distinguished poets, who launched poetic modernism in Norway with his first book, Jord og jern (Earth and Iron) in 1933. Jacobsen's work has been translated into over twenty languages. The central theme in his work is the balance between nature and technology - he was called "the Green Poet" in Norwegian literature.

  •  

Jacobsen often expressed ironically his doubts about technology, and praised the blessings of little joys. Sometimes he used humor, sometimes his poems had hymnlike solemnity. In Hamar, Jacobsen lived in an old wooden house near Lake Mjøsa and the railroad. These surroundings he also described in his poems. Jacobsen's later books include Pass for dørene - dørene lukkes (1972), Pusteøvelse (1975), and Tenk på noe annet (1979).

Jacobsen died on February 20, 1994.


Lees nog gedigte hier

Die Noorweegse digter Jon Fosse

Fossse_br_d_jpg_906175f

Jon Fosse (1959)


Die berg hou sy asem in

 

daar was 'n diep asemteug

en toe staan die berg daar

toe staan die berge daar

en so staan die berge daar

 

en buig neer

en neer

in hulleself

en hou hulle asem in

 

terwyl hemel en see

stoot en stu

hou die berg sy asem in

 

Uit Noorweegs vertaal deur De Waal Venter

 

FJELLET HELD ANDEN

anden vart trekt djupt
og så stod fjellet der
så stod fjella der
og slik står fjella der

og lutar seg nedover
og nedover
i seg sjølv
og held anden

medan himmel og hav
stryk og slår
held fjellet anden

 

 

Luister hier na 'n voorlesing van die gedig in Noorweegs.

 

Jon Fosse

(Norway, 1959)

 

“Flotsam and jetsam” is how the Norwegian author Jon Fosse labels his poetry – something that happens to float past in the course of the writing process. It’s an image that fits with Fosse; he grew up on the banks of the Hardangerfjord, a landscape full of undulating lines, water and wind, rocks and rain. This scenery is a recurring motif in his work.

The greatest common denominator in Fosse’s work is repetition. His language is musical, working suggestively through simple, unelaborate word choices and a repetitive rhythm. Particularly in his novels and novellas, the story is propelled along by that rhythm, continuously, and without the interruption of full stops, if necessary. Though challenging to the reader, putting the work aside is pointless, you’ll simply pick up the book again, caught in the melody.

 

For Fosse himself, the message and meaning of the art isn’t important, rather it’s what he calls “the silent voice”: an insight, something experienced between the lines, behind the words, in the existential silences amongst the undulating lines, water and wind, rocks and rain . . .